- Home
- Medicinska översättningar
Medicinska översättningar
Medicinska översättningar är en mycket vanlig typ av översättning nuförtiden. Översättningar som behövs inom denna bransch är inte bara läkemedelsrecept eller instruktioner, utan även läkarrapporter, utrustningsinstruktioner osv. Medicinska översättningar är en av de mest komplexa typerna av översättning, som ofta innehåller mycket känslig information. För sådana översättningar iakttar översättningsbyrån "LK Translation" särskild sekretess och anförtror dessa arbeten endast till specialister med lämplig erfarenhet och utbildning. Översättare som utför översättningar inom denna bransch är specialiserade på översättningar av medicinsk karaktär. Medicinska översättningar kan inte vara ungefärliga, de måste vara exakta och entydiga. Detta kräver översättarens kunskap och förståelse för arten och innebörden av det material som ska översättas.
De vanligaste medicinska översättningarna:
- Handböcker, manualer för medicinsk utrustning;
- Läkemedelsbeskrivningar;
- Instruktioner för användning av läkemedel;
- Översättningar av expertis;
- Översättningar av läkarutlåtandet;
- Sjukskrivningar, recept och andra dokument.
Kostnader för medicinska översättningar: För att få reda på specifika översättningspriser, tveka inte att kontakta byrån "LK Translation".